Parodai „MindWalk“ galerijoje„Vartai“pasibaigus
Nors kvietimas į parodą tikino, kad „MindWalk“ – abstrakcija, žyminti „minčių kelionę, posūkius, diskusijas, kritinius taškus, kompromisus, klausimus ir atsakymus, atsitiktinumus, dėsningumus, veiksmą ir atoveiksmį“, aš pasinaudoju gana primityviu „Google translate“ ir jo siūlytu vertimu. Naršyklės lange pasirodo siūlomas prastai lietuvių kalbai pritaikytas vertalas – „protas pėsčiomis“. Taigi vengdama sudėtingų konstrukcijų, antgamtinių svarstymų apie veiksmus ir atoveiksmius, diskusijas ir mistinius jų posūkius, siekiu šiek tiek dekonstruoti „MindWalk“.