Literatūra Ditte SteensballevertimaiDitte Steensballe gimė1971 m. Kopenhagoje. Išleido dvi eilėraščių knygas: "Prieš nakties miegą", 1999, ir "Lagaminas", 2002, eiliuotą knygelę vaikams "Panelė Evigbliom ir Romos popiežius", 2000 Sniegas baltas ir apledijęs mano kelias namo neklausiu ar jau namai? Visąlaik mano gatvių šviesos mano gatvėj praūžiančios nuolat mašinos ir mano svajonių pažįstami Taip, aš namie amžinai atsisveikinau su tais kurie iš tikrųjų taip toli kad būtent ir atsisveikinau taip Ir nemanau raudot Tik regiu tas visas akis kurios neranda namų savo veiduos * * * muzikinė dėžutė mechaninis vaikystės poreikis rytas popietė vakaras naktis keturi paprasti tonai atidaryti valgyti įkvėpti uždaryti nieko labiau ir netrokštu * * * Dar tamsoje kur naktis niekad netapo naktim nusisuki pusiau miege paskui sukiesi atgal tarsi eilėraštis kuris sukasi aplink miego kraštus Dar tamsoje * * * Guli mirę metai nakties miegą sunkiausi vaikai ir žvėrys tavy * * * Išgąsdinta triukšmo miegu Ne tom naktim nubundu Tikrose lovose Bet čia nešvaru ir mes čia iš tikrųjų negyvi mes esame tik lankytojai tradicija ši * * * Naktimis šokasi namai pilni atpažinimų kai baigiasi naktis žinai jie nebuvo savimi be to kad jų nebuvo išvis * * * Šiąnakt pasaulis krito gilyn į sapną papasakojau viską ką žinojau ir tai ko nežinojau Šiąnakt krito nuovargis į miegą palei mano gyvenimą visas aplinkui jį Tik tai ką išmetu pasiliks užrašyta Ar žinojau aš kaip buvo mirti? * * * Kažkas juokiasi tam bute šalia šviesa ir tamsa languose jų anapus Tikrai tarsi atidarydamas langą girdi paukščio silpstančią giesmę Vaizdai kurie žiūri į tave kai miegi šešėlio smukimas Naudoji vienatvę kad apsisaugotum nuo netikrovės degini šviesą prieš naktį prieš kažką panašaus į tamsą Paprasčiausiai prieš tamsą * * * Ji žiūri į savo pirštus peršviečiamus raudonus ir surambėjimus, gyslas Tai visiška biologija ir ji visada egzistuos Rugpjūtį išsiskleidžia voratinkliai kurie nevysta niekad niekad tik plyšta * * * kas gali įvykti įvyko jau kiekvieną parą susileidžiam neveiksmingas vakcinas nuo pasaulio akimirką tobulai nepaveiktą nieko tik to ką mes norime atsimint iš pasaulio kas dainavo iš vietos iškeltas iš savo erdvės karuselėje tam kad kybotų pilvą sukantis pojūtis Iš danų k. vertė Neringa Abrutytė |