Literatūra Paul Eluard(1895-1952)
Jaunystė gimdo jaunystę Aš buvau kaip vaikas Ir kaip vyras Aš aistringai asmenavau Veiksmažodį būti ir savo jaunystę Su noru tapti vyru Kai esi jaunas nori būti Mažas vyras Aš norėjau būti didelis vaikas Stipresnis ir teisingesnis už vyrą Ir įžvalgesnis už vaiką Jaunystė broliška jėga Kraujas kartoja pavasarį Aušra išaušta visais laikais Visais laikais atsiveria kibirkščiuojančios Drąsos durys Tarytum įsimylėjėlių dialogas Širdis teturi vienintelę burną. Begalybėn Ji atsirasdavo iš savo panašumų Ir iš savo priešingybių Kartais daug geriau ją matydavai atviresnę Nei slepiančią savo krūtis po motinos širdimi Ar gali ji sukelti abejingumą Toji kuri yra ašai pats __________ Ji sutaurina mano brolį Mano brolį pirmavaizdį Pro jį spindi saulė jis užgimė iš jos Šitaip aš įsitikinu kad kiekvienas ją myli __________ Ji atsirado iš vyro O vyras atsirado iš jos Ji atsirado iš vyro geismo Vieno vyro Mano Ir kito vyro Ir taip pat galbūt iš moters Iš kelių geidžiamų idealių moterų Ir iš kelių moterų neapdovanotų žavesiu Ji atsirado iš miglotos vaikystės Iš gražiausių svajonių besivejančių spalvotomis spiralėmis Iš rūsčios realybės Kuprotos sulaužytos baltos ir juodos Svajonė ir realybė rožė ir rožių keras Skausmas ir jo sienos palei ramią gatvę Priimtinas skausmas ir galimas malonumas. Sausa Nuo kojų iki galvos Ji pelkėmis ėjo Ir kopose prasmegdavo O aš vėsus ar karštas Kartkartėmis aš buvau jos lova Jos baltos paklodės jos paklodės nešvarios Ir jos intymus malonumas Jos kraujas plaukiojo irkluodamas Aplink jos širdies salą Abu mes vaikėmės miegą Mumyse užtekėjo dvi saulės. Poezijos paneigimas Aš pasiėmiau iš tavęs visą rūpestį visą kančią Kuriuos gali paimti per viską per nieką Kaip aš būčiau galėjęs tavęs nemylėti Tavęs kuri esi vienas meilumas Kaip persikas po kito persiko Tokie tirpūs kaip vasara Visas rūpestis visa kančia Dar gyventi ir būti nesančiuoju Rašyt šį eilėraštį Vietoj eilėraščio gyvo Kurio aš neparašysiu Nes tavęs čia nėra Patys liauniausi ugnies piešiniai Ruošia paskutinį gaisrą Smulkiausi duonos trupiniai Pasotina mirštančiuosius Aš pažinau gyvą dorybę Aš pažinau įsikūnijusį gėrį Atsisakau susitaikyt su tavo mirtim bei sutinku numirti pats Tavo šešėlį krentantį ant manęs Aš norėčiau paversti sodu Lankui atsirišus mes priklausom tai pačiai nakčiai Ir aš noriu pratęsti tavo sustingimą Ir nesančią šneką Kuri prasideda su tavim kuri pasibaigs many Su manim valingu atkakliu maištingu Kaip ir tu įsimylėjusiu žemės apžavus. Ekstazė Aš stoviu priešais tą moterišką peizažą Kaip vaikas priešais ugnį Miglotai šypsodamasis ir su ašarom akyse Priešais tą peizažą kur viskas many juda Kur veidrodžiai aprasoja kur veidrodžiai nušvinta Atspindėdami du nuogus kūnus vasara prie rudens Turiu tiek priežasčių pasiklysti Šitoj žemėj be kelių ir po tuo dangum be horizonto Puikios priežastys kurių vakar nežinojau Gražūs raktai žvilgsnių raktai mergaitės nuo savęs pačių Priešais tą peizažą kur gamta man priklauso Priešais ugnį pirmąją ugnį Puiki pagrindinė priežastis Atpažinta žvaigždė Ir žemėj ir po dangum anapus mano širdies ir mano širdy Antras pumpuras pirmas žalias lapas Kuriuos jūra apgaubia savo sparnais Ir saulė pagaliau patekanti iš mūsų Aš stoviu priešais tą moterišką peizažą Tarytum šaka apimta ugnies. 1946 m. lapkričio 24 d. Ir mūsų keitimasis Mes gyvenam užmiršę savo metamorfozes Diena yra tingi bet nenustygsta naktis Oro puodelis per pietus naktis jį iškošia ir išgeria Naktis nepalieka ant mūsų dulkelės Bet tas aidas vilnijantis per ištisą dieną Tas aidas anapus nerimo ar glamonių laiko Ta netikėta jungtis nuobodžių pasaulių Ir pasaulių jautrių jo saulė yra dvilypė Esam mes priartėję ar nutolę nuo savo sąžinės Kur mūsų ribos mūsų šaknys mūsų tikslas Tačiau ilgai užsitęsęs mūsų metamorfozių malonumas Griaučiai pagyvėjantys pūvančiose sienose Pasimatymai paskirti beprotiškoms formoms Išradingam kūnui akliems regintiesiems Pasimatymai kuriuos paskyrė veidas profiliui Kančia sveikatai šviesa Giriai kalnas slėniui Kasykla gėlei perlas saulei Mes esam vienas prieš vieną esam kasdieniški Mes užgimstam iš visur nėra mums ribų. Paauksuotoji Drėgnos lapkričio paklodės Palaidoja mane amžiams Laikas man teka tarp pirštų Žemė sukasi mano orbitose Kur dabar ta lengva šypsena Kuri prasidėjo vieną gegužės dieną Nebent ant mirusiųjų lūpų Nepaisant gyvųjų kančios Kur yra laiškai be atsakymo Ir žodžių dulkės Tas pasitikėjimas gyvenimu Kuris staiga tyla pavirsta Aš neigiu ašaras jų šviesą Mano akys jau nebe iš šio pasaulio Esu praėjusioji viskas praėjo Esu šešėlis juodumoj Esu sumaišties daigas. Nes jau nėra kalbos apie jėgą Viską sudaužo pats silpniausias žodis Idėjos šešėlis šešėlio idėja laiminga mirtis Ugnis pavirsta drungnu vandeniu o duona trupiniais Kraujas nuspalvina šypseną o žaibas ašarą Po auksu paslėptas švinas mūsų laimėjimus slegia Mes nieko nepasėjom ko nesunaikintų Skrupulingas snapas intymių džiaugsmų Sparnai grįžta kad jį erdvėj įtvirtintų. Iš prancūzų k. vertė Juozas Mečkauskas-Meškela |