Literatūra Tadeusz RóżewiczVertimai AUŠRA DIENA IR NAKTIS SU RAUDONA ROŽE Jūs dovanojot man rožę raudoną vidury beveik juodą rudeninę kontrastuoja tuščiame baltame kambary lyg ją būtų išpjovęs lancetu daktaras Gottfriedas Bennas naktį rožė kvapu išreiškia savo būdą ir svorį žadina mane dygliais išmestas iš sapno į tikrovę dar mirgančią plaukiančią matau ją maudosi saulėje pražysta ji pavojinga netoleruoja šalia savęs nei lakštingalos nei poezijos Hafis umdichtend hat Goethe gedichtet "unmöglich scheint immer die Rose unbegreiflich die Nachtigall" prisiliečiau žvilgsniu suspaustų vainiklapiais vietų kitą dieną auštant išnešiau rožę į kitą kambarį galėjau pagaliau imtis eilėraščio esant rožei nyko akyse saugus įgavo sveiką spalvą atgijęs pajudėjo pastebėjau kad poezija pavydi rožei rožė pavydi poezijai kelias valandas praleidęs su mūza atidariau duris išvydau juodą rožę žiūrinčią į save veidrodyje neprarado nė kiek išdidumo ir reikšmės paėmiau rožę jos atvaizdą veidrodyje pakeičiau žodžiu ir šitaip baigiau kūrinį 2001 LAIVAS VAIDUOKLIS diena trumpesnė saulės laikrodis stovi lietuje be valandos sanatorija išneria iš debesų kaip didžiulis keleivinis laivas juodų medžių kolonos apsipila vandeniu ir mėnulio šviesa sanatorija nuplaukia su lapkričio miglom supasi gęsta langas po lango pasineria tamson sapnan tik iš dalies po žeme seną krosnį velnias kūrena "Pragarėlyje" prašau nebijoti tai tik naktinis restoranas kavinukė išganytieji ir pasmerktieji degančiais veidais laižo gyvenimo likučius karštis pakyla ir viskas sukasi mirties šokyje "um die dunklen Stellen der Frau" laivas vaiduoklis užplaukia ant seklumos LIETUS KROKUVOJE lietus Krokuvoje lietus lyja ant Vavelio slibino ant milžinų kaulų ant Kosčiuškos kalvos ant Mickevičiaus paminklo ant Podkowińskio Šėlsmo ant pono Dulskio ant heinalo iš Marijos bokšto lietus lietus Krokuvoje užlyja ant baltuojančios Skalkos ant žalių pievų ant maršalkos karsto po sidabro varpais ant pilkų praeivių debesys sustoja apgaubia Krokuvą lietus lietus užlyja ant Wyspiańskio akių ant aklų vitražų meilios žydrynės akys perkūnas iš giedro dangaus ilgakojės merginos ant platformų suskleidžia spalvotus skėčius giedrijasi pasirodo saulė vaikštau po vienuolynus ieškau mirties šokio viešbučio kambaryje bandau sulaikyti tolstantį eilėraštį prie popieriaus lapo prismeigiau drugelį melsvį žydrynės dėmę lietus lietus lietus Krokuvoje skaitau Norwidą saldu patirti saldžiau būti iš akmens labanakt mano mieli labanakt gyvi ir mirę poetai labanakt poezija VARTAI Lasciate ogni speranza Voi ch`entrate palikit visas viltis kas čia įeina užrašas virš pragaro Dantės Dieviškojoje komedijoje drąsos! už tų vartų nėra pragaro pragaras išardytas gelmių teologų ir psichologų pakeistas alegorija pagal žmogiškumo ir auklėjimo kanonus drąsos! už tų vartų prasideda vėl tas pat du girti duobkasiai sėdi prie duobės geria bealkoholį alų užkanda dešra merkia mums akį Adomo kaukole žaidžia futbolą po kryžium duobė laukia rytdienos velionio "kailis" jau keliauja drąsos! čia palauksim teismo paskutinio duobutėj renkasi vanduo plaukioja nuorūkos drąsos! už tų vartų nebus istorijos nei gėrio nei poezijos o kas bus nepažįstamas pone? bus akmenys akmuo ant akmens ant akmens akmuo o ant to akmens dar vienas akmuo 2000 Iš lenkų k. vertė Rimvydas Strielkūnas |